东方早报网官网(dfzaobao.com)东方早报.早安上海
韩国乡札是指在历史上,韩国人使用汉字来记录自己的语言的一种方式。这种书写方式最早在公元5世纪前后传入朝鲜,尽管使用的文字是汉字,但并不完全按照汉字的音或义来记录,而是有许多字并不念汉字音,例如“善花公主主隐他密只嫁良置古”,其中“公主”、“嫁”、“置”与汉语意同,而“主隐”是朝鲜语表尊敬意的后缀和表主动词的标志。
在古代,由于韩国没有能够确切标记自己语言的民族文字,因此引进了中国汉字来书写生活。然而,由于汉语不符合韩国语的结构,且生硬拗口,人们在使用汉语的过程中,逐渐创造了一系列不同于中国汉字的独到的字、词。这些文献资料反映了不同时代汉字的汉语读音和韩语中的不同标记方法。
在15世纪之前,朝鲜王朝的士大夫阶层通行汉文,并有辅助阅读、记录朝韩语发音或语法的吏读和乡札等基于汉字之书写手段,但并没有独立记录朝鲜语的文字。由于朝鲜语与汉语是完全不同的语系,使用汉字记录朝鲜语是一件很不容易的事,加之一般百姓不懂得汉文,非常不利于文化的交流与发展。为了解决韩民族书写文字的问题,1443年朝鲜王朝世宗大王组织一批学者创造了适合标记朝鲜语语音的文字体系——谚文,又称训民正音。
乡札作为一种以汉字音、意标记朝鲜语的书写方式,在历史上曾有1500多年的使用历史,是一种重要的文字表记方式。然而,由于使用的不便等原因,乡札并未取代汉字。直到1948年以后,朝韩两国相继废用汉字,“韩字”成为主要书写文字之一。目前,谚文与汉字混用主要局限在医学、法学和宗教书籍上。
在当代,谚文被视为韩国高度文化水平的象征,也是给予全世界的礼物。韩文的组字方式以音节为单位,一个音节组成一个“韩字”,每个字的部件排列遵循“从左到右,自上而下”这两个基本规则。尽管如此,“韩字”的实际展现效果,其实可能就是我们小学时候学的汉字拼音。
总的来说,韩国乡札的历史和发展反映了韩国文化深受中国文化影响的同时,也在寻求自我表达和文化独立的过程。
东方早报.早安上海www.dfzaobao.com/讯 更多资讯....
本文由作者笔名:沪小二 于 2024-05-10 16:47:48发表在东方早报.早安上海,本网(平台)所刊载署名内容之知识产权为署名人及/或相关权利人专属所有或持有,未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用,文章内容仅供参考,上海东方早报网不做任何承诺或者示意。
东方早报.早安上海-本文链接: http://zaobao.dfzaobao.com/sh/2918.html
下一篇
韩文谚文的特点